Oggi vi propongo un’altra espressione. L’ho scoperta oggi e mi è sembrata muy bonita.
L’espressione spagnola di questo post è NO TENER ABUELA (letteralmente non avere nonna).
Ma cosa vorrà dire? Vediamo qualche esempio:
<<Siempre estás diciendo que eres el mejor en todo, que eres el más guapo, que nunca te equivocas… Parece que no tienes abuela>>
A:¿te has fijado en que los chicos se fijan en mí? ——B:»pobrecita, tan joven y sin abuela!
A: ¿Has visto que guapo que voy hoy? — B: «Uf tio, parece que no tienes abuela!
Come si evince dagli esempi, no tener abuela si utilizza nel caso in cui una persona si compiace da solo di quanto sia bello, intelligente, interessante…
È sinonimo di presunzione, poca modestia, un’autostima troppo esaltata.
Perchè il riferimento alla nonna? Beh, perché le nonne sono sempre pronte a elogiarci, a farci mille complimenti. Quindi, se ce li facciamo da soli sembra che non abbiamo una nonna che sta lì a riempirci di oh quanto sei bello, oh quanto sei buono, oh quanto sei bravo nipotino mioo…
In italiano, un’espressione equivalente non mi viene in mente (se qualcuno vuole contribuire, sería genial). Posso suggerire: darsi delle arie, montarsi la testa, credersi chissa chi.
Espero que os haya gustado esta expresión. A mí, mucho y estoy segura de que la utilizaré muy a menudo.
Veronica
Descarga el pdf —> no tener abuela