¡Buenos días!
Dopo un po’ di tempo che non scrivo sul blog, oggi vi propongo una nuova espressione: LEER LA CARTILLA a alguien.
Iniziamo come sempre con una traduzione letterale per poi passare al significato «nascosto».
Per quanto riguarda il verbo, sappiamo che leer è leggere. Quindi, ció che ci interessa è la cartilla.
Cartilla può essere tradotta con libretto. Per esempio, cartilla de ahorros = libretto risparmio.
Un altro significato, ed è quello che ci interessa in questo caso, è SILLABARIO, quello che usano i bambini per imparare a leggere.
In realtà, questo non ci aiuta a cogliere il significato nascosto.
LEER LA CARTILLA A ALGUIEN significa: Reñir justa y merecidamente a alguien. Regañar o reprender por una mala acción. También se advierte con «leer la cartilla» antes de cometerla.
Esempio:
Mi hijo lleva tres días llegando a las tantas y hoy he tenido que leerle la cartilla. (Mio figlio da tre giorni torna a casa molto tardi e oggi ho dovuto rimproverarlo/cantargliene quattro).
«Le leyó la cartilla por lo que hizo» (lo rimproveró per quello che fece)
como no lo haga bien le leeré la cartilla (nel momento in cui non lo fa bene, gliene canterò quattro)
Di coseguenza, leer la cartilla è rimproverare qualcuno, cantargliene quattro, per un’azione sbagliata che ha commesso. Si usa anche per avvertire qualcuno affinchè non si comporti male, per evitare di rimproverarlo in seguito.
Quindi, non essendoci una traduzione letterale, suggerisco come espressione equivalente «Cantarne quattro a qualcuno«, come sinonimo di rimproverare, rinfacciare, ammonire.
Non ci resta che spiegare il perchè di questa struttura. Come abbiamo detto, «la cartilla» è il sillabario, per cui, l’alunno che non aveva studiato la lezione, doveva leggerla davanti al maestro e alla classe affinché non la dimenticasse.
Bueno, espero que la expresión de hoy, os haya gustado y que empecéis a utilizarla.
Veronica 😀